Saturday, October 30, 2010

紳士風度 vs. 女性主義

"Chivalry"的中文翻譯--騎士精神對中文讀者來說,似乎比不上"紳士風度"更容易理解.中古時期騎士對於領主女眷的保護與禮遇,一直延伸至18,19世紀,作為"紳士"(gentlemen)對女士們應該有的風度與風範,在歐美社會上有著非常嚴謹的規範.比如男士應該為女士開車門,女士就座時應該為女士挪椅子,男士應該走在道路外側,以保護女士不被車子撞到或被髒水噴到等,而女孩們應該有什麼淑女的舉止與守則,都是當時從小就被教育,為社會所遵循的.


很多人來英國前,對英國總是充滿了Jane Austen小說中的浪漫遐想.覺得在英國應該人人都是紳士.但從出機場後得一路扛著沉重的皮箱穿梭於無窮無盡的地鐵通道,甚至望著二三十階的樓梯興嘆而無"紳士"主動過來伸出援手的時候,不免開始懷疑,"Chivalry"這個字,恐怕已成歷史名詞?


"這我倒要為男生說句公道話."一位東歐國家的同學這樣說."如果你主動求援,應該會有人願意幫忙.人們之所以開始對一些路人的需要視若無睹,一方面可能曾經被騙,一方面可能是怕人家誤會."她說,以前曾發生過有人主動去幫人拿行李,結果拎了就跑的.餐桌上人人點頭稱是,大嘆世風日下,人心不古.


真有這種事?那誰還敢請人幫忙?剛下飛機/火車,才轉搭地鐵,值錢的家當就給人拐跑了,真是最悲慘的一件事.


家在南安普頓的英國女孩Joy說."以前我爺爺出門在路上,看到女士都會抬起帽沿行禮.他們那輩的人最有教養了,不管是出門去多近的地方,都是穿戴整齊的.男士會尊稱女士"ma'am",會讓座給女士們."


啊,這就是我們從小說電影中獲得的英國印象."不,不.以前的所謂chivalry,只限於騎士對其領主女眷的保護,當然只限於上流社會.平民哪有什麼chivalry? 你別只看電影裡面那些淑女被如何必恭必敬的對待,勞工階級或是農民女子也是照樣扛盆拿灶,又有誰會跑來幫忙?"研究維多利亞時代歷史的一位日本同學說.


"Chivalry是一種假象."在一旁默默聽了許久的Jessica突然語出驚人."在過去,女人一直是男人的附庸.當嫁給一個人之後,你所有的財產都要歸他名下.形式上,大家認為過去那個時代的女人是被尊重和保護的,但其實,要論及教育機會,就業機會,甚至是法律地位,女人等於是次等的公民.在父系社會中,這些所謂的"紳士風度"與其說是對女士的尊重,不如說是讓男人覺得他們更文明,更有騎士品格的一種假象罷了."


這時男士們紛紛抗議,覺得並不是這樣的."你以為男生喜歡那麼麻煩,自己先下車,繞過去幫女士開車門,只是為了讓自己感覺更文明嗎?不能這樣一竿子打翻一艘船."


來自南美洲的Jose表示,他到現在,在路上看到認識的女生拿著沉重的東西,都還是會主動過去幫忙提(這點我可以作證),只是覺得,身為男子漢,跟女士一起走,卻無視於人家汗流浹背,提得吃力而不幫忙,實在說不過去."與其說,Chivalry是一種規範,倒不如應該把它看作是一種看到任何人有需要就去幫忙的基本做人的道理吧."他說."曾經熱心主動幫忙,卻被人冷冷一口回絕說,謝了,我不需要"的感覺的確很不好受.但後來也明白,在不同文化,不同社會背景之下,同樣的一個動作是會有很多不同的解讀的,所以當對方拒絕,就會予以尊重而放手.


"不管怎麼說,現在的年輕人早就不甩以前那一套了."Joy說."但女孩子還是會欣賞體貼而尊重她的男孩子.有誰會喜歡大男人主義而又只顧自己的男生呢?別笑我是old school,要讓我選,我還是寧願選個騎士."

No comments: